|
Отправлено:
25.01.2010 11:43:11
Mass Effect 2
|
Вот об этой неразберихе со званиями и чинами я и говорю. Отечественный упраздненный аналог в виде капитана-командора сюда никак не подходит: звание Commander в британском и американском флоте носили капитаны небольших кораблей (типа шлюпов и бригантин) и скорее подходит нашему капитану 3-го ранга (в сухопутных войсках ему соответствует подполковник). Наш, российский, капитан-командор (только такое звание было в российском Табеле о ранге) это птица куда более высого полета: под его началом уже находится несколько кораблей и он замещает контр-адмирала (в сухопутных войсках в нашей Тебеле ему соответствовал бригадир, в британской же армии званию бригадира на флоте соответствует как раз тот самый Сommadore). Вот такая вот петрушка с этим Шепардом. Так что он ну никак не может быть ни командором, ни уж тем более главнокомандующим.
Ken Adams
213810
[quote name='Ken Adams' message='213810']
Вот об этой неразберихе со званиями и чинами я и говорю. Отечественный упраздненный аналог в виде капитана-командора сюда никак не подходит: звание Commander в британском и американском флоте носили капитаны небольших кораблей (типа шлюпов и бригантин) и скорее подходит нашему капитану 3-го ранга (в сухопутных войсках ему соответствует подполковник). Наш, российский, капитан-командор (только такое звание было в российском Табеле о ранге) это птица куда более высого полета: под его началом уже находится несколько кораблей и он замещает контр-адмирала (в сухопутных войсках в нашей Тебеле ему соответствовал бригадир, в британской же армии званию бригадира на флоте соответствует как раз тот самый Сommadore). Вот такая вот петрушка с этим Шепардом. Так что он ну никак не может быть ни командором, ни уж тем более главнокомандующим.
[/quote]
|
|
Отправлено:
25.01.2010 11:49:34
Mass Effect 2
supermoderator
Баланс: 18935
|
Ждем-с русскую версию, там будет ясно.
Но что-то подсказывает мне, что лохкализаторы не будут заморачиваться с чинами и званиями, обозвав Шеперда командиром
OliveSun
213812
[quote name='OliveSun' message='213812']
Ждем-с русскую версию, там будет ясно.
Но что-то подсказывает мне, что ло[s]х[/s]кализаторы не будут заморачиваться с чинами и званиями, обозвав Шеперда командиром
[/quote]
if (проблема > знания)
{решение = useGoogle (проблема) && forumSearch (проблема)}
|
|
Отправлено:
25.01.2010 11:59:18
Mass Effect 2
|
Если мне не изменяет память, звание Commander на определенном этапе своих похождений также носил герой Рассела Кроу - "Счастливчик" Джек Обри в фильме "Хозяин морей: На краю Земли" (он же Master and Commander)
Добавлено 25.01.2010 12:06:49
OliveSun пишет
Ждем-с русскую версию, там будет ясно.
Но что-то подсказывает мне, что ло хкализаторы не будут заморачиваться с чинами и званиями, обозвав Шеперда командиром
Я немного не в теме, но вроде на РС должна была быть локализованная версия первой части? Может кто видел, знает?
Хотя с другой стороны, если путаница со званием Шепарда будет самым большим косяком локализации, то я не в претензии к переводчикам )
Ken Adams
213813
[quote name='Ken Adams' message='213813']
Если мне не изменяет память, звание Commander на определенном этапе своих похождений также носил герой Рассела Кроу - "Счастливчик" Джек Обри в фильме "Хозяин морей: На краю Земли" (он же Master and Commander)
[b]Добавлено 25.01.2010 12:06:49[/b]
[quote name='OliveSun' message='213812']
Ждем-с русскую версию, там будет ясно.
Но что-то подсказывает мне, что ло[s]х[/s]кализаторы не будут заморачиваться с чинами и званиями, обозвав Шеперда командиром
[/quote]
Я немного не в теме, но вроде на РС должна была быть локализованная версия первой части? Может кто видел, знает?
Хотя с другой стороны, если путаница со званием Шепарда будет самым большим косяком локализации, то я не в претензии к переводчикам )
[/quote]
|
|
Отправлено:
25.01.2010 12:51:52
Mass Effect 2
|
Нате, знатоки, читайте. А заодно расскажите мне, что означает слово commadore, которое вы тут изобрели.
Ну и на будущее: капитану третьего ранга соответствует сухопутный майор, а подполковник — это кап-два.
Fjalar
213815
[quote name='Fjalar' message='213815']
[url=http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%BE%D1%80]Нате, знатоки[/url], читайте. А заодно расскажите мне, что означает слово [i]commadore[/i], которое вы тут изобрели.
Ну и на будущее: капитану третьего ранга соответствует сухопутный майор, а подполковник — это кап-два.
[/quote]
|
|
Отправлено:
25.01.2010 14:54:45
Mass Effect 2
supermoderator
Баланс: 18935
|
http://www.gametech.ru/cgi-bin/show.pl?option=news&id=10915
Если еще не прикрыли, то качаем
OliveSun
213822
[quote name='OliveSun' message='213822']
http://www.gametech.ru/cgi-bin/show.pl?option=news&id=10915
Если еще не прикрыли, то качаем
[/quote]
if (проблема > знания)
{решение = useGoogle (проблема) && forumSearch (проблема)}
|
|
Отправлено:
25.01.2010 15:18:53
Mass Effect 2
|
Похоже, прикрыли:
live.xbox.com пишет:
Sorry
This item is not available for purchase from Xbox LIVE Marketplace on the Web.
Fjalar
213824
[quote name='Fjalar' message='213824']
Похоже, прикрыли:
[quote=live.xbox.com][b]Sorry[/b]
This item is not available for purchase from Xbox LIVE Marketplace on the Web.[/quote]
[/quote]
|
|
Отправлено:
25.01.2010 15:24:07
Mass Effect 2
|
Fjalar пишет
Нате, знатоки, читайте. А заодно расскажите мне, что означает слово commadore, которое вы тут изобрели.
Ну и на будущее: капитану третьего ранга соответствует сухопутный майор, а подполковник — это кап-два.
Спасибо, прочитал. Наша Википедия - это, конечно, сильно: тут тебе и КомандОр, и КоммАндер обозначают одно воинское звание. Причем, не стесняясь, пишут, что от англ. Commander, хотя словари "считают" что Командор происходит от франц. Сommandeur. Я так понимаю имеет место быть банальная транслитерация английского слова на русский язык. Которая не дает исчерпывающего ответа , как в итоге правильно переводится: Командор или Коммандер? Ведь если судить по другой ссылке в той же русской Вики, в ВМС США вообще нет такого звания - Командор. Только Коммандер.
С другой стороны, у некоторых европейцев (типа французов и голландцев) есть буквальное звание Сommandeur, что более похоже при переводе на "Командор", но по своим функциям может отличаться от британского и американского Commander.
Various functions of commanding officers were styled Commandeur. In the navy of the Dutch Republic anyone who commanded a ship or a fleet without having an appropriate rank to do so, could be called a commandeur. This included ad hoc fleet commanders and acting captains (luitenant-commandeur). In the fleet of the Admiralty of Zealand however, commandeur was a formal rank, the equivalent of Schout-bij-nacht (Rear-Admiral) in the other Dutch admiralties. The Dutch use of the title as a rank lives on in the Royal Netherlands Navy, as the equivalent of Commodore. In the Royal Netherlands Air Force, however, this rank is known by the English spelling of Commodore which is the Dutch equivalent of the British Air Commodore.
Similar rank also exist in the Royal Danish Navy and the Royal Norwegian Navy (as Kommandør), as well as the Royal Swedish Navy (as Kommendör). Note that these are equivalent to Captain in the British Royal Navy and the United States Navy, and not Commodore
Посему считаю, что Командор будет (и есть) в данном случае не совсем в кассу. ИМХО, не стоит изобретать велосипед: пусть Шепард так и будет Коммандером (хотя "Командор" для русского уха звучит благозвучнее, факт)
Касаемо звания commadore - май бед, очепятался: это, разумеется, commodore. Интересно, а как его переводят на русский? Коммодор? Ну да, так и есть
Насичет кап-три и кап-два возражений нет, согласен
Добавлено 25.01.2010 15:26:47 OliveSun, а шо там было?
Отредактировано 25.01.2010 15:26:10 пользователем Ken Adams
Ken Adams
213825
[quote name='Ken Adams' message='213825']
[quote name='Fjalar' message='213815']
[url=http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%BE%D1%80]Нате, знатоки[/url], читайте. А заодно расскажите мне, что означает слово [i]commadore[/i], которое вы тут изобрели.
Ну и на будущее: капитану третьего ранга соответствует сухопутный майор, а подполковник — это кап-два.
[/quote]
Спасибо, прочитал. Наша Википедия - это, конечно, сильно: тут тебе и КомандОр, и КоммАндер обозначают одно воинское звание. Причем, не стесняясь, пишут, что от англ. [b]Commander[/b], хотя словари "считают" что Командор происходит от франц. [b]Сommandeur[/b]. Я так понимаю имеет место быть банальная транслитерация английского слова на русский язык. Которая не дает исчерпывающего ответа , как в итоге правильно переводится: Командор или Коммандер? Ведь если судить по другой [url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Военно-морские_силы_США] ссылке[/url] в той же русской Вики, в ВМС США вообще нет такого звания - Командор. Только Коммандер.
С другой стороны, у некоторых европейцев (типа французов и голландцев) есть буквальное звание Сommandeur, что более похоже при переводе на "Командор", но по своим функциям может отличаться от британского и американского Commander.
[quote]Various functions of commanding officers were styled Commandeur. In the navy of the Dutch Republic anyone who commanded a ship or a fleet without having an appropriate rank to do so, could be called a commandeur. This included ad hoc fleet commanders and acting captains (luitenant-commandeur). In the fleet of the Admiralty of Zealand however, commandeur was a formal rank, the equivalent of Schout-bij-nacht (Rear-Admiral) in the other Dutch admiralties. The Dutch use of the title as a rank lives on in the Royal Netherlands Navy, as the equivalent of Commodore. In the Royal Netherlands Air Force, however, this rank is known by the English spelling of Commodore which is the Dutch equivalent of the British Air Commodore.
Similar rank also exist in the Royal Danish Navy and the Royal Norwegian Navy (as Kommandør), as well as the Royal Swedish Navy (as Kommendör). Note that these are equivalent to Captain in the British Royal Navy and the United States Navy, and not Commodore[/quote]
Посему считаю, что Командор будет (и есть) в данном случае не совсем в кассу. ИМХО, не стоит изобретать велосипед: пусть Шепард так и будет Коммандером (хотя "Командор" для русского уха звучит благозвучнее, факт)
Касаемо звания commadore - май бед, очепятался: это, разумеется, commodore. Интересно, а как его переводят на русский? Коммодор? Ну да, [url=http://ru.wikipedia.org/wiki/Коммодор_(звание_в_ВМС_США)]так и есть[/url]
Насичет кап-три и кап-два возражений нет, согласен
[b]Добавлено 25.01.2010 15:26:47[/b]
OliveSun, а шо там было?
[/quote]
|
|
Отправлено:
25.01.2010 15:44:27
Mass Effect 2
|
Не, Шеппард определённо не этот, который Commodore (вообще-то, насколько я понимаю, в более или менее современном обиходе это слово сопровождается цифрами 64 и обозначает персональный компьютер компании Amiga), потому что он младше капитана (ср. Capt. Anderson, бывший командир «Нормандии» ). Да и в кодексе игровую систему воинских званий можно посмотреть.
Разбираться, какое слово из какого языка пошло, в общем-то, большого смысла не имеет, особенно когда речь идёт об английском. Тем более стрёмно разбираться, какие звания когда и в каких армиях или флотах существовали и каким функциям соответствовали. звания «командор» per se не существовало никогда, да и «капитан-командор» продержался не особо долго, однако я бы (если бы, конечно, меня кто-то спросил), использовал именно его, а не «капитан 2-го ранга» (потому что длиннее и потому что тогда Андерсона пришлось бы в переводе величать «капитаном 1-го ранга» ), и не «коммандер». Вообще, вводить в русский язык слово «коммандер» было бы весьма неосмотрительно: у нас и так многие школьники не смогут написать вполне русское слово «командир» без ошибок.
Отредактировано 25.01.2010 15:57:29 пользователем Fjalar
Fjalar
213828
[quote name='Fjalar' message='213828']
Не, Шеппард определённо не этот, который Commodore (вообще-то, насколько я понимаю, в более или менее современном обиходе это слово сопровождается цифрами 64 и обозначает персональный компьютер компании Amiga), потому что он младше капитана (ср. Capt. Anderson, бывший командир «Нормандии» ). Да и в кодексе игровую систему воинских званий можно посмотреть.
Разбираться, какое слово из какого языка пошло, в общем-то, большого смысла не имеет, особенно когда речь идёт об английском. Тем более стрёмно разбираться, какие звания когда и в каких армиях или флотах существовали и каким функциям соответствовали. звания «командор» per se не существовало никогда, да и «капитан-командор» продержался не особо долго, однако я бы (если бы, конечно, меня кто-то спросил), использовал именно его, а не «капитан 2-го ранга» (потому что длиннее и потому что тогда Андерсона пришлось бы в переводе величать «капитаном 1-го ранга» ), и не «коммандер». Вообще, вводить в русский язык слово «коммандер» было бы весьма неосмотрительно: у нас и так многие школьники не смогут написать вполне русское слово «командир» без ошибок.
[/quote]
|
|
Отправлено:
25.01.2010 15:57:21
Mass Effect 2
|
Fjalar пишет
Не, Шеппард определённо не этот, который Commodore
Ну в этой части тем более спора никакого нет, ибо сам об этом уже писал выше. А так да, вопрос о звании остается скорее дискуссионным: ты бы использовал "Командор", а я бы (если бы мое мнение тоже кого-то интересовало, кроме меня) - как раз "Коммандер". Ибо англоязычная специфика. Ну да Бог с ним. "Назови хоть горшком, только в печку не ставь"
Я так понимаю, выложили DLC от special edition? Вот уж подарочек вышел для тех, кто успел скачать (если кто-то успел)
Отредактировано 25.01.2010 15:59:06 пользователем Ken Adams
Ken Adams
213830
[quote name='Ken Adams' message='213830']
[quote name='Fjalar' message='213828']
Не, Шеппард определённо не этот, который Commodore
[/quote]
Ну в этой части тем более спора никакого нет, ибо сам об этом уже писал выше. А так да, вопрос о звании остается скорее дискуссионным: ты бы использовал "Командор", а я бы (если бы мое мнение тоже кого-то интересовало, кроме меня) - как раз "Коммандер". Ибо англоязычная специфика. Ну да Бог с ним. "Назови хоть горшком, только в печку не ставь"
Я так понимаю, выложили DLC от special edition? Вот уж подарочек вышел для тех, кто успел скачать (если кто-то успел)
[/quote]
|
|
Отправлено:
25.01.2010 16:55:18
Mass Effect 2
supermoderator
Баланс: 18935
|
Ken Adams пишет
Я так понимаю, выложили DLC от special edition? Вот уж подарочек вышел для тех, кто успел скачать (если кто-то успел)
Именно. Уже прикрыли :(
OliveSun
213832
[quote name='OliveSun' message='213832']
[quote name='Ken Adams' message='213830']
Я так понимаю, выложили DLC от special edition? Вот уж подарочек вышел для тех, кто успел скачать (если кто-то успел)
[/quote]
Именно. Уже прикрыли :(
[/quote]
if (проблема > знания)
{решение = useGoogle (проблема) && forumSearch (проблема)}
|
|
|