|
Отправлено:
27.10.2008 8:37:33
Fable II [русский перевод]
|
Вся графико-текстовая составляющая переведена отлично, чего нельзя, на мой взгляд, сказать о диалогах. Убогая озвучка с растягиванием фраз на километр и переигрыванием. Хотя хорошие актеры все же там есть Опять же иногда лажает общая стилистика перевода - зачем, спрашивается, в такой игре использовать слово "чмо"? Можно же с фантазией подойти, курощупы там всякие... )
miron_khuzd
115093
[quote name='miron_khuzd' message='115093']
Вся графико-текстовая составляющая переведена отлично, чего нельзя, на мой взгляд, сказать о диалогах. Убогая озвучка с растягиванием фраз на километр и переигрыванием. Хотя хорошие актеры все же там есть ;) Опять же иногда лажает общая стилистика перевода - зачем, спрашивается, в такой игре использовать слово "чмо"? Можно же с фантазией подойти, курощупы там всякие... :))
[/quote]
PS3 Slim // XBOX 360 Pro // Nintendo DSi // PSP Go
|
|
Отправлено:
27.10.2008 8:51:22
Fable II [русский перевод]
|
такие слова как "чмо" это специфика российской локализации
Cashtan
115096
[quote name='Cashtan' message='115096']
такие слова как "чмо" это специфика российской локализации :)
[/quote]
|
|
Отправлено:
27.10.2008 9:00:14
Fable II [русский перевод]
|
Не могу придраться к "Чмо". По-моему кол-во таких вот мелких жаргонных слов минимально и они очень к месту, удачно вплетены в игру. К тому же я не знаю пока, что в этом месте в английской версии говорится - может тоже какой-то жаргонизм.
Наличие титула "ЧМО", например, наоборот меня очень порадовало. Я правда купил "Львиное сердце" все же )))
Точно так же считаю удачным всякие "твою мать", которые иногда встречаются и стишок пьянчужки, у которого в начале игры воруешь бутылку "Чего-то там проспал и бутылочку проср..." Последнее слово "съедается" и с одной стороны все понятно - с другой именно без лишней грубости.
PinkBear
115097
[quote name='PinkBear' message='115097']
Не могу придраться к "Чмо". По-моему кол-во таких вот мелких жаргонных слов минимально и они очень к месту, удачно вплетены в игру. К тому же я не знаю пока, что в этом месте в английской версии говорится - может тоже какой-то жаргонизм.
Наличие титула "ЧМО", например, наоборот меня очень порадовало. Я правда купил "Львиное сердце" все же )))
Точно так же считаю удачным всякие "твою мать", которые иногда встречаются и стишок пьянчужки, у которого в начале игры воруешь бутылку "Чего-то там проспал и бутылочку проср..." Последнее слово "съедается" и с одной стороны все понятно - с другой именно без лишней грубости.
[/quote]
|
|
Отправлено:
27.10.2008 9:20:21
Fable II [русский перевод]
|
PinkBear писал(а):
Точно так же считаю удачным всякие "твою мать", которые иногда встречаются и стишок пьянчужки, у которого в начале игры воруешь бутылку "Чего-то там проспал и бутылочку проср..." Последнее слово "съедается" и с одной стороны все понятно - с другой именно без лишней грубости.
Согласен, это все очень даже хорошо. Просто так хорошо не везде и не всегда Я говорю о том, что качество перевода неровное. Безусловно есть очень удачные моменты, но иногда встречаются настолько бестолковые вещи, что... не знаю, как-то портится сразу впечатление. Та же сцена в начале игры, в замке. Кто-нибудь сходу понял, че там такое нелепое вообще выдал этот, как его там зовут-то... в общем, мужик с пистолетом? >__<'''
Короче говоря, главный минус перевода - отсутствие возможности поиграть без него )))
miron_khuzd
115100
[quote name='miron_khuzd' message='115100']
[QUOTE]PinkBear писал(а):
Точно так же считаю удачным всякие "твою мать", которые иногда встречаются и стишок пьянчужки, у которого в начале игры воруешь бутылку "Чего-то там проспал и бутылочку проср..." Последнее слово "съедается" и с одной стороны все понятно - с другой именно без лишней грубости.[/QUOTE]
Согласен, это все очень даже хорошо. Просто так хорошо не везде и не всегда ;) Я говорю о том, что качество перевода неровное. Безусловно есть очень удачные моменты, но иногда встречаются настолько бестолковые вещи, что... не знаю, как-то портится сразу впечатление. Та же сцена в начале игры, в замке. Кто-нибудь сходу понял, че там такое нелепое вообще выдал этот, как его там зовут-то... в общем, мужик с пистолетом? >__<'''
Короче говоря, главный минус перевода - отсутствие возможности поиграть без него :))))
[/quote]
PS3 Slim // XBOX 360 Pro // Nintendo DSi // PSP Go
|
|
Отправлено:
27.10.2008 9:27:23
Fable II [русский перевод]
|
В замке, в замке... а что там было непонятного?.. вроде все ок, может я не заметил? Он поставил детишек в круг, понял что в них кровь героев, хотел сделать что-то магией, но не получилось, свечение поменялось на красное - он удивился... ну и перестрелял всех вроде все, что я помню
А у меня должна на этой неделе коллекционка английская приехать, будет с чем сравнить
PinkBear
115101
[quote name='PinkBear' message='115101']
В замке, в замке... а что там было непонятного?.. вроде все ок, может я не заметил? Он поставил детишек в круг, понял что в них кровь героев, хотел сделать что-то магией, но не получилось, свечение поменялось на красное - он удивился... ну и перестрелял всех :) вроде все, что я помню
А у меня должна на этой неделе коллекционка английская приехать, будет с чем сравнить :)
[/quote]
|
|
Отправлено:
27.10.2008 9:50:29
Fable II [русский перевод]
|
Народ, некоторые по моему нереально зажрались и просто выделываются....Это кажется первая полностью переведенная игра на бокс, включая звук, при чем очень приличный перевод! А тут некоторые выделываются что вот, нет возможности включить английскую версию, много минусов и так далее. Ну и заказывайте на амазоне английские версии, че вы локализацию то купили? Знаете 2 слова по английски и рветесь поиграть в оригинал? Флаг вам в руки! Большинство радуется что наконец то у нас хотя бы хитовые игры выходят на русском, а вы портите нормальным людям впечатления.
Вобщем всех школьнеГоф в отдельный топик, писать петицию "Об отказе перевода игр для Росии", если очень уж хочется выпендриться!
Cashtan
115102
[quote name='Cashtan' message='115102']
Народ, некоторые по моему нереально зажрались и просто выделываются....Это кажется первая полностью переведенная игра на бокс, включая звук, при чем очень приличный перевод! А тут некоторые выделываются что вот, нет возможности включить английскую версию, много минусов и так далее. Ну и заказывайте на амазоне английские версии, че вы локализацию то купили? Знаете 2 слова по английски и рветесь поиграть в оригинал? Флаг вам в руки! Большинство радуется что наконец то у нас хотя бы хитовые игры выходят на русском, а вы портите нормальным людям впечатления.
Вобщем всех школьнеГоф в отдельный топик, писать петицию "Об отказе перевода игр для Росии", если очень уж хочется выпендриться! :)
[/quote]
|
|
Отправлено:
27.10.2008 10:00:55
Fable II [русский перевод]
|
Cashtan
Полностью поддерживаю. Я очень рад что наконец-то игру на родном языке выходят.
khryapkin
115104
[quote name='khryapkin' message='115104']
Cashtan
Полностью поддерживаю. Я очень рад что наконец-то игру на родном языке выходят.
[/quote]
|
|
Отправлено:
27.10.2008 10:16:03
Fable II [русский перевод]
|
Cashtan писал(а):
Народ, некоторые по моему нереально зажрались и просто выделываются....Это кажется первая полностью переведенная игра на бокс, включая звук, при чем очень приличный перевод! А тут некоторые выделываются что вот, нет возможности включить английскую версию, много минусов и так далее. Ну и заказывайте на амазоне английские версии, че вы локализацию то купили? Знаете 2 слова по английски и рветесь поиграть в оригинал? Флаг вам в руки! Большинство радуется что наконец то у нас хотя бы хитовые игры выходят на русском, а вы портите нормальным людям впечатления. Вобщем всех школьнеГоф в отдельный топик, писать петицию "Об отказе перевода игр для Росии", если очень уж хочется выпендриться!
Простите великодушно за испорченные впечатления, уважаемый Нормальный Человек. На самом деле я тоже очень радуюсь, а высказывая свое личное мнение, я не хотел никого задевать. Ну и конечно же, не спорю с Вами, работая в банковской сфере и общаясь с клиентами из Швеции, Эстонии и Латвии я сильно страдаю от того, что знаю по-английски всего 2 слова и что я до сих пор, как оказалось, школу не закончил ((
Пошел за флагом.
miron_khuzd
115108
[quote name='miron_khuzd' message='115108']
[QUOTE]Cashtan писал(а):
Народ, некоторые по моему нереально зажрались и просто выделываются....Это кажется первая полностью переведенная игра на бокс, включая звук, при чем очень приличный перевод! А тут некоторые выделываются что вот, нет возможности включить английскую версию, много минусов и так далее. Ну и заказывайте на амазоне английские версии, че вы локализацию то купили? Знаете 2 слова по английски и рветесь поиграть в оригинал? Флаг вам в руки! Большинство радуется что наконец то у нас хотя бы хитовые игры выходят на русском, а вы портите нормальным людям впечатления. Вобщем всех школьнеГоф в отдельный топик, писать петицию "Об отказе перевода игр для Росии", если очень уж хочется выпендриться! :)[/QUOTE]
Простите великодушно за испорченные впечатления, уважаемый Нормальный Человек. На самом деле я тоже очень радуюсь, а высказывая свое личное мнение, я не хотел никого задевать. Ну и конечно же, не спорю с Вами, работая в банковской сфере и общаясь с клиентами из Швеции, Эстонии и Латвии я сильно страдаю от того, что знаю по-английски всего 2 слова и что я до сих пор, как оказалось, школу не закончил :'(((
Пошел за флагом.
[/quote]
PS3 Slim // XBOX 360 Pro // Nintendo DSi // PSP Go
|
|
Отправлено:
27.10.2008 10:24:58
Fable II [русский перевод]
|
Я не имел ввиду конкретно Вас, просто уже натыкался ранее в основной теме по игре на подобные высказывания, что лучше инглиш версия чем такой перевод и так далее... просто наболело уже, это обращение ко всем сторонникам оригинальных версий. Таких ценителей не много, а вот игр на английском к сожалению больше... Мы живем , так вот случилось и соответственно игры должны выходить на русском. А перевод в игре отличный, намного качественней чем во многих ПК игрушках, в том числе и РПГ (учитывая сколько их выходит на персоналке), даже в новом Sacred перевод в десятки раз хуже чем тут. А то мы сначала ноем что нет перевода, а потом все жалуемся усиленно...
Cashtan
115110
[quote name='Cashtan' message='115110']
Я не имел ввиду конкретно Вас, просто уже натыкался ранее в основной теме по игре на подобные высказывания, что лучше инглиш версия чем такой перевод и так далее... просто наболело уже, это обращение ко всем сторонникам оригинальных версий. Таких ценителей не много, а вот игр на английском к сожалению больше... Мы живем , так вот случилось и соответственно игры должны выходить на русском. А перевод в игре отличный, намного качественней чем во многих ПК игрушках, в том числе и РПГ (учитывая сколько их выходит на персоналке), даже в новом Sacred перевод в десятки раз хуже чем тут. А то мы сначала ноем что нет перевода, а потом все жалуемся усиленно...
[/quote]
|
|
Отправлено:
27.10.2008 10:35:41
Fable II [русский перевод]
|
А по мне то лучше хоть какой то перевод (и тот радует), чем не какого, так как я забугорным языком не дружу совсем.
Но верю Cashtan что перевод хороший, так как официальный. Сам еще не оценил игру т.к. не завезли её нам еще.
khryapkin
115114
[quote name='khryapkin' message='115114']
А по мне то лучше хоть какой то перевод (и тот радует), чем не какого, так как я забугорным языком не дружу совсем.
Но верю Cashtan что перевод хороший, так как официальный. Сам еще не оценил игру т.к. не завезли её нам еще.
[/quote]
|
|
Переход на страницу: << 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 >>Количество постов на странице
|