<< 1 2 3 4 5 6 >>Количество постов на странице
|
Отправлено:
08.11.2008 12:53:56
Gears of War 2 [русские субтитры]
|
давайте добавляйте меня в друзья в гирс 2 в коопе или так поиграем)))
FATEdogg
117086
[quote name='FATEdogg' message='117086']
давайте добавляйте меня в друзья в гирс 2 в коопе или так поиграем)))
[/quote]
X-box Live Forever
|
|
Отправлено:
09.11.2008 6:00:44
Gears of War 2 [русские субтитры]
|
Судя по всему в русском издании нет кода, т.к. LIVE у нас нету, а следовательно мы по идее не можем ничего скачивать с Marketplace.
_Lynx
117177
[quote name='_Lynx' message='117177']
Судя по всему в русском издании нет кода, т.к. LIVE у нас нету, а следовательно мы по идее не можем ничего скачивать с Marketplace.
[/quote]
|
|
Отправлено:
10.11.2008 15:50:24
Gears of War 2 [русские субтитры]
|
Локализация не понравилась совершенно. Огромное спасибо только за то, что не ввели еще и русскую озвучку: слушать ТАКОЕ - увольте! На перевод Gears как "солдаты" я еще могу закрыть глаза (адекватно все равно не выкрутиться), но остальное... Хотя детям "туевы хучи Саранчи" безусловно понравится.
Еще раз спасибо, что догадались не переозвучивать звучный рык Маркуса... то бишь "папы" Бендера - Джона Ди Маджио
Ken Adams
117345
[quote name='Ken Adams' message='117345']
Локализация не понравилась совершенно. Огромное спасибо только за то, что не ввели еще и русскую озвучку: слушать ТАКОЕ - увольте! На перевод Gears как "солдаты" я еще могу закрыть глаза (адекватно все равно не выкрутиться), но остальное... Хотя детям "туевы хучи Саранчи" безусловно понравится.
Еще раз спасибо, что догадались не переозвучивать звучный рык Маркуса... то бишь "папы" Бендера - Джона Ди Маджио
[/quote]
|
|
Отправлено:
20.11.2008 8:19:16
Gears of War 2 [русские субтитры]
administrator
Баланс: 25155
|
Переводом доволен частично, частично значит что как всегда локализатор игры 18 и больше переводят как для 3 и выше, то есть мата как не было так и не будет. ОбЫдно дА.
Earmack
119036
[quote name='Earmack' message='119036']
Переводом доволен частично, частично значит что как всегда локализатор игры 18 и больше переводят как для 3 и выше, то есть мата как не было так и не будет. ОбЫдно дА.
[/quote]
|
|
Отправлено:
21.11.2008 10:44:22
Gears of War 2 [русские субтитры]
|
Earmack писал(а):
Переводом доволен частично, частично значит что как всегда локализатор игры 18 и больше переводят как для 3 и выше, то есть мата как не было так и не будет. ОбЫдно дА.
Как говорится +1, да еще и не все фразы правильно переведены.
akvlama
119337
[quote name='akvlama' message='119337']
[QUOTE]Earmack писал(а):
Переводом доволен частично, частично значит что как всегда локализатор игры 18 и больше переводят как для 3 и выше, то есть мата как не было так и не будет. ОбЫдно дА.[/QUOTE]
Как говорится +1, да еще и не все фразы правильно переведены.
[/quote]
Покупая лицензию делаешь РОССИЮ привлекательней для издателей!
|
|
Отправлено:
21.11.2008 11:09:18
Gears of War 2 [русские субтитры]
|
Earmack писал(а):
Переводом доволен частично, частично значит что как всегда локализатор игры 18 и больше переводят как для 3 и выше, то есть мата как не было так и не будет. ОбЫдно дА.
Как хорошо известно нашим мега-локализаторам - в английском языке мата нет! )))
Ken Adams
119351
[quote name='Ken Adams' message='119351']
[QUOTE]Earmack писал(а):
Переводом доволен частично, частично значит что как всегда локализатор игры 18 и больше переводят как для 3 и выше, то есть мата как не было так и не будет. ОбЫдно дА.[/QUOTE]
Как хорошо известно нашим мега-локализаторам - в английском языке мата нет! )))
[/quote]
|
|
Отправлено:
21.11.2008 16:26:04
Gears of War 2 [русские субтитры]
|
Ааа, ну "ПРИГАСИТЬ" и "ПРИГРАСИТЬ ВСЕХ" в окне приглашения это уже слишком)))))) Ну как так можно переводить???? Если уж взялись, ну сделайте нормально... Э-эх...
dimon0604
119409
[quote name='dimon0604' message='119409']
Ааа, ну "ПРИГАСИТЬ" и "ПРИГРАСИТЬ ВСЕХ" в окне приглашения это уже слишком)))))) Ну как так можно переводить???? Если уж взялись, ну сделайте нормально... Э-эх...
[/quote]
|
|
Отправлено:
23.11.2008 0:58:21
Gears of War 2 [русские субтитры]
|
А это просто - перевод не проходил редактуру. А строки эти - вторая скорее всего copy-paste первой, прямиком с опечаткой.
_Lynx
119647
[quote name='_Lynx' message='119647']
А это просто - перевод не проходил редактуру. А строки эти - вторая скорее всего copy-paste первой, прямиком с опечаткой.
[/quote]
|
|
Отправлено:
29.11.2008 3:55:29
Gears of War 2 [русские субтитры]
|
Порадовало, что если в настройках консоли стоит английская локаль, то субтитры также будут английские. Эх, если б еще с озвучкой этот фокус работал...
wrawka
120589
[quote name='wrawka' message='120589']
Порадовало, что если в настройках консоли стоит английская локаль, то субтитры также будут английские. Эх, если б еще с озвучкой этот фокус работал...
[/quote]
FOR PONY!
|
|
Отправлено:
01.12.2008 8:40:42
Gears of War 2 [русские субтитры]
|
А зачем? озвучка и так английская. В данном случае - единственно верное и приемлемое решение. Или ты в принципе о других играх вообще?
ЗЫ: Когда мне грустно на душе, я запускаю Гири-2 и читаю русские сабы ))) Море позитива! После "Fire in the hole" -"Огонь по дыре!" долго смеялся. Жалко, что не "Огонь в дыре!".
"Используйте мини-ружье, чтобы сбить риверов!". Это, разумеется, про шестиствольный мини-ган (мини-пушку) класса "Тройка".
Хочется поинтересоваться у локализаторов - они promt'ом что ли переводили?
Ken Adams
120807
[quote name='Ken Adams' message='120807']
А зачем? озвучка и так английская. В данном случае - единственно верное и приемлемое решение. Или ты в принципе о других играх вообще?
ЗЫ: Когда мне грустно на душе, я запускаю Гири-2 и читаю русские сабы ))) Море позитива! После "Fire in the hole" -"Огонь по дыре!" долго смеялся. Жалко, что не "Огонь в дыре!".
"Используйте мини-ружье, чтобы сбить риверов!". Это, разумеется, про шестиствольный мини-ган (мини-пушку) класса "Тройка".
Хочется поинтересоваться у локализаторов - они promt'ом что ли переводили?
[/quote]
|
|
Переход на страницу: << 1 2 3 4 5 6 >>Количество постов на странице
|